免费提交名片

工程设计合同(标准中英)——中英文版施工合同

企业常用模板    2021-09-04    80

工 程 名 称:     

   Name of the project:

 

   工 程 地 点:                   

   Location of the project:

 

   合 同 编 号:                               

  (由设计人编填)

   Contract No.:
 (Filled in by the Designer)

 

   设计证书等级:                       

   Level of the design certificate:

 

   发   包   人:                

   Employer:


设   计   人:                   

   Designer:                     


签  定 日 期:                                

Date of contract:

 

 

 

 


江 苏 省 建 设 厅

江苏省工商行政管理局

Supervised by: Jiangsu Provincial Department of Construction
Jiangsu Provincial Administration for Industry and Commerce

 

 

 

 

 

   发包人:                    

Employer: (Party A)
设计人:                             

Designer: (Party B)                           

发包人委托设计人承担                                工程设计,工程地点为     ,经双方协商一致,签订本合同,共同执行。

The Employer entrust the Designer to undertake the engineering design of              *** and the location for the project is within the plant of        .After friendly consultation, the Parties hereby sign this Contract as follows:

 

第一条  本合同签订依据。

Article 1  Basis for the conclusion of this Contract

1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》、 《建设工程勘察设计市场管理规定》。

1.1 The Contract Law of the People’s Republic of China; The Construction Law of the People’s Republic of China; Regulations on the Administration of the Market for Survey and Design of Engineering Construction.

1.2 国家及地方有关建设工程勘察设计管理法规和规章。

1.2 National and local rules and regulations on the administration of the market for survey and design of engineering construction.

1.3建设工程批准文件。

1.3 Approval documents of the engineering construction

 

第二条 设计依据。

Article 2  Basis for design of the engineering construction

2.1发包人给设计人的委托书或设计中标文件

2.1 Letter of Authority or documents on letter of acceptance provided by the Employer to the Designer.

2.2发包人提交的基础资料

2.2 Basic materials submitted by the Employer.

2.3设计人采用的主要技术标准是:

    国家及地方现行的技术标准和规范              

2.3 The main technological standards adopted by the Designer are as follows:

Current national and local technological standards, rules and regulations.

 

第三条 合同文件的优先次序

Article 3  Priority of the contractual documents

Current national and local technological standards, rules and regulations.

构成本合同的文件可视为是能互相说明的,如果合同文件存在歧义或不一致,则根据如下优先次序来判断:

The several documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another, but in case of ambiguities or discrepancies, the priority of the documents forming  the contract shall be as follows:

3.1合同书

3.1  The Contract

3.2中标函(文件)

3.2  The Letter of Acceptance (documents);

3.3发包人要求及委托书

3.3  Requirements of the Employer and letter of authority;

3.4投标书

3.4  The Tender.

 

第四条 本合同项目的名称、规模、阶段、投资及设计内容(根据行业特点填写)。

Article 4  Name, size, stages, investment and content of design (which may be filled in according to the characteristics of the industry).

名称:   

Name:

规模:                                                       

Size:

阶段:                   

Stage:

投资:约     万美元                             

Investment: About       dollars

设计内容及工作范围:                            

Design content and work scope:

 

第五条 发包人向设计人提交的有关资料、文件及时间。

Article 5  Materials and documents delivered by the Employer to the Designer and time for delivery of materials and documents

1.上级部门的批复文件。(合同生效后)

1.Official reply document by higher authority(after effectiveness of contract);

2.设计开始前应提供有关技术规格资料。(合同生效后)

2.The Employer should supply related technological specification documents before starting to design;

3.主管部门对方案设计的审批意见。(施工图开始前提供)

3. Official reply of the power supply department on consent of the power supply.(supply before construction drawing)

第六条 设计人向发包人交付的设计文件、份数、地点及时间。

Article 6  Delivery of design documents by the Designer to the contract issuing party and copies, location and time for the delivery

 

第七条 费用。

Article 7  Charges

7. 1 双方商定,本合同的设计费为  万元。收费依据和计算方法按国家和地方有关规定执行,国家和地方没有规定的,由双方商定。

7.1 The Parties agree that charges for the design hereunder shall be      . The basis for charges and the method of computing shall be in accordance with relevant national and local provisions. Where there are no relevant national and local provisions, it shall be discussed and determined by the Parties.

7. 2 如果上述费用为估算设计费,则双方在初步设计审批后,按批准的初步设计概算核算设计费。工程建设期间如遇概算调整,则设计费也应作相应调整。

7.2 If the design charges mentioned above are appraised prices, both parties will compute design charges based on the approved rough estimate of preliminary design after preliminary design approval. If there is rough estimate adjustment in period of engineering construction, the design price will be adjusted accordingly.

 

第八条 支付方式。

Article 8  Terms of payment

8.1 本合同生效后三天内,发包人支付设计费总额的30%,计      万元作为定金(合同结算时,定金抵作设计费)。

8.1 Within three days upon the effectiveness of this contract, the Employer shall pay the Designer 30% of contract price namely RMB       Yuan as the down payment.( The down payment shall be counted as the charges for design upon settlement of the contract).
8.2设计人提交 方案 设计文件后三天内,发包人支付设计费总额的20%,计      万元;设计人提交 施工图 设计文件后三天内,发包人支付设计费总额的45%,计     万元;工程完工后,结清设计费,不留尾款。

8.2 Within three days upon the submission of schematic design documents by the Designer, the Employer will pay 20% of contract price namely RMB       Yuan. Within three days upon the submission of construction drawings by the Designer, the Employer will pay 45% of contract price namely RMB   Yuan. After completion of the project, the Employer will pay the rest RMB    ** *Yuan, without any remainder.
8.3 双方委托银行代付代收有关费用。

8.3 The Parties shall entrust bank to collect and pay for relevant charges.

第九条 双方责任。

Article 9  Responsibilities of the Parties

9.1 发包人责任

9.1 Responsibilities of the Employer
9.1.1发包人按本合同第五条规定的内容,在规定的时间内向设计人提交基础资料及文件,并对其完整性、正确性及时限负责。发包人不得要求设计人违反国家有关标准进行设计。

发包人提交上述资料及文件超过规定期限15天以内,设计人按本合同第六条规定的交付设计文件时间顺延;发包人交付上述资料及文件超过规定期限15天以上时,设计人有权重新确定提交设计文件的时间。

9.1.1 The Employer shall submit to Designer basic materials and documents within specified period as provided in Article 5 of this contract and shall be responsible for the completeness, accuracy and time limit of the materials and documents. The Employer shall not require the Designer to conduct design in violation of relevant national standards.
In case there is a delay of less than 15 days exceeding the specified time limit for the delivery of the above materials and documents by the Employer, the time limit for the Designer to deliver design documents shall be extended accordingly; in case there is a delay of more than 15 days exceeding the specified time limit for the delivery of the above materials and documents by the Employer, the Designer shall have the right to re-determine the time for delivery of the design documents.
9.1.2 发包人变更委托设计项目、规模、条件或因提交的资料错误,或所提交资料作较大修改,或设计周期变化,以致造成设计人设计返工或工作量加大时,双方除另行协商签订补充协议(或另订合同)、重新明确有关条款外,发包人应按设计人所耗工作量向设计人支付返工费。

在未签订合同前发包人已同意,设计人为发包人所做的各项设计工作,发包人应支付相应设计费。

9.1.2 In case of the Designer’s rework on the design resulted for changes of the engineering, size and conditions of the design by the Employer or mistakes of the materials submitted or major revision on the submitted materials, the Parties shall conclude supplementary agreement separately (or conclude additional agreement) and redefine relevant terms and conditions, and the Employer should pay charges for rework to the Designer according to the workload.

The Employer has agreed before the conclusion of the contract that it will pay charges of design to the Designer for all the design works conducted by the Designer.

9.1.3 在合同履行期间,发包人要求终止或解除合同,设计人未开始设计工作的,不退还发包人已付的定金;已开始设计工作的,发包人应根据设计人已进行的实际工作量,不足一半时,按该阶段设计费的一半支付;超过一半时,按该阶段设计费的全部支付。

9.1.3 During the performance of the contract, if the Employer requires to terminate or cancel the contract before the Designer starts the design work, the Designer will not return the down payment already paid by the Employer; if the Designer has started the design work, the Employer shall pay for the actual workload already done by the Designer. When the actual workload of the design is less than half of the work at the stage, the Employer shall pay half of the payment for the design work at the stage. When the actual workload of the design is more than half of the work at the stage, the Employer shall pay all the payment for the design work at the stage.

9.1.4发包人必须按合同规定支付定金,收到定金作为设计开工的标志。未收到定金,设计人有权推迟设计工作的开工时间,且交付文件的时间顺延。

9.1.4 The Employer should pay down payment as provided by the contract and receipt of down payment will be the symbol for the commencement of the design work by the Designer. The Designer shall have the right to put off the commencement date of the design work if it has not received the down payment and the time for delivery shall be extended accordingly.




本文档共11页,5374字。

免费下载完整文档;

您需要有企业H5账号,并且 登录 后即可查看或下载隐藏部分的内容。

免费提交企业名片

分享

复制链接

燕山网络科技在线咨询

上班时间:9:00-22:00
周六、周日:14:00-22:00

15639981097

上班时间:9:00-22:00
周六、周日:14:00-22:00